Гордана Гас
Преводилачки биро за немачки, српски,
хрватски, босански и македонски језик
ЦЕНЕ ТУМАЧЕЊА
ИЗВОД ИЗ НЕМАЧКОГ ЗАКОНА О ПРАВОСУДНОЈ НАДОКНАДИ И ОДШТЕТИ
Одељак 3
Надокнада за вештаке, тумаче и преводиоце
§ 8 Начело надокнаде
(1) Вештаци, тумачи и преводиоци добијају као надокнаду
– хонорар за своју делатност (§§ 9 до 11)
– надокнаду путних трошкова (§ 5)
– одштету за неопходне издатке (§ 6) као и
– надокнаду за остале и посебне издатке (§§ 7 и 12).
(2) Уколико се хонорар обрачунава по сатима, он се одобрава за сваки сат потребног времена, укључујући и неопходно време за путовање и чекање. Последњи већ започети сат се обрачунава у целости, ако је делатност пружана више од 30 минута; у супротном хонорар износи половину износа који произилази за пун сат.
[...]
§ 9 Хонорар за делатност вештака и тумача
(1) Хонорар за вештака се обрачунава во прилогу 1 [...]
(2) [...]
(3) [...]
(4) [...]
(5) Хонорар тумача износи за сваки сат 85 евра. Тумач у случају сторнирања термина на који је позван добија надокнаду за претрпљени пословни губитак, ако
1. је сторнирање термина проузроковано разлогом који не лежи у његовој одговорности,
2. је њему сторнирање термина саопштено на дан термина или у два претходна дана и
3. он потврди у којој висини је претрпео губитак прихода због сторнирања термина.
Одштета ѕа губитак ће се исплатити до износа који одговара хонорару од 2 сата.
(6) Ако вештак или тумач врши своју делатност између 23 и 6 часова или недељом или празником, његов се хонорар повећава ѕа 20 процената, ако налогодавац утврди да је неопходно да се делатност врши у то време. Члан 8 став 2 реченица 2 важи адекватно.
целокупни текст закона из 2021 на немачком језику [PDF, 152 KB]