deutsch | srpski | hrvatski | bosanski | crnogorski | makedonski | slovenski | shqip | magyar
  • УСЛУГИ ЗА ПРЕВЕДУВАЊЕ
  • ЦЕНИ ЗА ПРЕВЕДУВАЊЕ

  • УСЛУГИ ЗА ТОЛКУВАЊЕ
  • ЦЕНИ ЗА ТОКЛУВАЊЕ
  • Гордана Гас

    Преведувачко биро за: германски,
    македонски, српски, хрватски
    и босански јазик

    ЦЕНИ ЗА ТОКЛУВАЊЕ



    Извадок од германскиот Закон за правосуден надомест и обештетување


    Оддел 3
    Надомест за вештаци, толкувачи и преведувачи

    Параграф 8: Принцип на надомест


    (1) Вештаците, толкувачите и преведувачите добиваат надомест
    – хонорар за својот ангажман (параграфи од 9 до 11)
    – надомест на патните трошоци (параграф 5)
    – обештетување за неопходни издатоци (параграф 6), како и
    – надомест за други и посебни издатоци (параграфи 7 и 12).

    (2) Доколку хонорарот се пресметува според часови, тој се одобрува за секој час потребно време, вклучувајќи го и неопходното време за патување и за чекање. Последниот веќе започнат час се пресметува во целост ако услугата е давана повеќе од 30 минути; во спротивно, хонорарот изнесува половина од износот кој произлегува за цел час.

    [...]

    Параграф 9: Хонорар за ангажман на вештак и толкувач

    (1) Вештакот за секој час добива хонорар по прилог 1. [...]
    (2) [...]
    (3) [...]
    (4) [...]
    (5) Хонорарот на толкувачот изнесува 85 евра за секој час. Толкувач во случој на сторнирање на термин добива обештетување за загуба, доколку поради сторнирање на терминот на кој било повикано, а за чие сторнирање тоа не сноси никаква одговорност, претрпело деловна загуба, а за сторнирањето на терминот е известено дури на денот на терминот или во текот на претходните два дена. Обештетувањето за загуба ќе биде исплатено до износ кои одговара на хонорар од 2 часа.

    целосен текст на  Закон из 2021 на германски јазик [PDF, 152 KB]


    Gordana Gass | Hermann-Lingg-Str. 10 | 80336 München | Telefon 089/544 033 41 | Fax 089/544 033 43 | Mobil 0177/3500906 | kontakt@gogass.de | Datenschutzerklärung